課程名稱 |
日英翻譯一 Japanese-English Translation (Ⅰ) |
開課學期 |
112-1 |
授課對象 |
文學院 日本語文學系 |
授課教師 |
呂佳蓉 |
課號 |
JpnL3073 |
課程識別碼 |
107 31210 |
班次 |
|
學分 |
2.0 |
全/半年 |
半年 |
必/選修 |
選修 |
上課時間 |
星期五1,2(8:10~10:00) |
上課地點 |
普201 |
備註 |
第一堂課有程度測驗。外系需具有日文檢定N2以上,請與授課教師聯繫,並於第一週上課加簽時出示證明。 限本系所學生(含輔系、雙修生) 總人數上限:15人 |
|
|
課程簡介影片 |
|
核心能力關聯 |
核心能力與課程規劃關聯圖 |
課程大綱
|
為確保您我的權利,請尊重智慧財產權及不得非法影印
|
課程概述 |
本課程以中文為中介語,探討中英日三語的語言與文化差異,並訓練修課學生三語間的翻譯技巧,培養具良好溝通能力的多語人才。 |
課程目標 |
閱讀相關文獻,透過教材的主題與習題,深化思考,並訓練多語翻譯能力。
第1週 課程介紹 / placement test
第2週 [駒宮]Ch2 翻???????基本???1 原文分析???
第3週 [駒宮]Ch3翻???????基本???2 ???????
第4週 [駒宮] Ch4翻???????基本???3 ?????????
第5週 [駒宮]Ch5 翻???????基本???4-1 翻????“翻?作業????編”
第6週 [駒宮]Ch6 翻???????基本???4-2 翻????“完成???????????編”
第7週 [駒宮]Ch7 翻???????基本???5 校正???
第8週 期中考
第9週
第10週 [Hasegawa] Ch2. Kinds of meaning I
第11週 [Hasegawa] Ch3. Kinds of meaning II
第12週 [Hasegawa] Ch4. Discourse genre
第13週 [Hasegawa] Ch5. Understanding the source text
第14週 [Hasegawa] Ch6. Translation techniques
第15週 [Hasegawa] Ch7. Translation studies
第16週
第17週 |
課程要求 |
每週有閱讀作業、習題、課堂討論、期中考與期末報告。
(備註: 第一堂課有程度測驗)
外系需具有日文檢定N2以上
評量方式
Class participation 30%
Weekly homework 20%
Mid-term exam 20%
Final exam 30% |
預期每週課後學習時數 |
|
Office Hours |
|
指定閱讀 |
|
參考書目 |
駒宮俊友.(2017).『翻??????????─英日翻??中心?』、ALC出版。
Hasegawa, Yoko. (2012). The Routledge Course in Japanese Translation. Florence: Routledge.
--
????????. (2017). 『??????教??日英翻??????-直????????-』, 東京:株式?社日立?????????????????.
山本史郎. (2020). 『翻??授業 東京大?最終講義』、東京:朝日新聞出版。
?西優?山田優. (2020). 『自動翻?大全 終????英語?仕事?5分?片??超英語術』、三才????出版。
Judy Wakabayashi. (2020). Japanese–English Translation. Taylor and Francis.
山梨正明. (2019). 『日?英語??想?論理』、東京:開拓社。
尾野治?. (2018). 『日英語?表現?文化?比較』、東京:開拓社。 |
評量方式 (僅供參考) |
|